Semblanza y dos poemas de Angelo Manitta
Angelo Manitta (Castiglione di Sicilia, 1955) es egresado de Letras de la Universidad de Catania con una tesis sobre El difunto Matías Pascal, de Pirandello. Docente y periodista, es también un notable animador cultural. Es presidente de la Accademia Internazionale Il Convivio y director de la revista del mismo nombre. Sus obras alcanzan un rango que va desde pequeñas piezas periodísticas hasta estudios de largo alcance y diversas traducciones. Entre sus libros de poesía destacan Donne in punta di piedi (Mujeres en punta de pies, 1995) y La ragazza di Mizpa (La muchacha de Mizpa, 1998).
NUBES DE OTOÑO
(Traducción del italiano por Benjamín Valdivia)
He mezclado, como nubes de otoño, la nada mía al todo tuyo por quitarme de la espalda el gravoso féretro que me oprime.
La fantasía, dispuesta al pecado entre fulgores de coche en carrera, anula en el viento errante ramas de almendro
florecido sobre el abismo y semillas plumosas de roja valeriana. Tu silueta regenera entonces dulces delirios.
Y la vieja casa se estremece. Y torpes espectros se adueñan de mi por disolver el hechizo de los pinos-lechuzas.
PUPILAS FOSFORESCENTES
(Traducción del italiano por Benjamín Valdivia)
Las estaciones florecen como pupilas fosforescentes que exhalan colores, olores, sonidos. Pero no puede ser ella
la que cruza el umbral de la casa. No puede la blancura de un lirio mezclarse con el púrpura de una rosa. No puede la turgente
gema permanecer perdida bajo etéreos cristales de nieve o aceptar destinos de muerte o dispersar cantos
en el vacío cuando infinitos hilos de hierba se agitan, en aguas encrespadas, hojas o flores, abejas o mariposas.
|